温馨提示:本站为该正规票务导购网站,提供中山音乐堂票务中心正规的购票信息展示。
你现在的位置:首页 > 演出资讯  > 儿童亲子

谁还没被王嘉尔的发言

更新时间:2025-11-12 03:29  浏览量:1

“要是早一分钟纠正国籍,就能少一分被误认的尴尬”——不少人出国都遇到过被当成隔壁国人的瞬间,那种心口一闷的别扭,王嘉尔替大家在镜头前摊开了。

他先把话挑明,“我们是中国人”,再一指身边日本队友,顺带补个玩笑。动作轻,但台阶给得够直接:国籍这事,玩笑不开。

紧接着,对方追问“中国在哪”——这句像把钝刀子,好多人听完只能干笑。王嘉尔回得飞快:“中国在我们心里。”一句软话,把地理题变成情感题,既答了又不让人难堪。弹幕说“情商天花板”,其实说白了,就是把尊严保住了,也把气氛救了场。

同样的事,放普通人身上可能就是一场结巴。王嘉尔在伦敦演唱会后台又被外媒问到中国音乐怎么“打”国际市场,他没谈销量,也没拉踩欧美榜单,只说了三句:音乐没国界,人有根;我们出来,是分享,不是比赛;你们听得到,我们就成功了。简单到像街头聊天,但现场记者直接点头,隔天这段被转了两百多万次,理由无非一句——不端着。

三段对话,其实都在回答一个大家偷偷焦虑的问题:出国到底该怎么把“我是中国人”说得自然又不尬。王嘉尔示范了三个小技巧:

第一,立住身份,但不升级冲突。一句“我们是中国人”就够了,不必补历史课。

第二,把抽象概念拉到生活场景。对方听不懂地图,那就说“心里”,对方瞬间抓到情感锚点。

第三,把“竞争”翻译成“分享”。一提文化输出,很容易掉进“我们要碾压谁”的套路,改成“带大家尝尝”,听着舒服,传播反而快。

网友把王嘉尔叫“内娱外交部长”,听着像调侃,其实背后是大家苦明星“含糊表态”久矣。市场越大,话越不敢说,怕掉粉、怕断财路,于是干脆闭嘴。王嘉尔反着来,该澄清就澄清,该安利就安利,结果人气反涨。原因也不玄:观众终于看到一个不躲事儿的活人。

再往细想,他那些回应一点都不“官话”。没有“自古以来”“神圣不可分割”,全是口语、玩笑、比喻,像朋友间递水聊天。老外听着不费力,国内观众也不觉得被教育。这套“说人话”的本领,比会说英语更难得。

有人担心:艺人谈爱国,是不是蹭热度?看细节就知道了。他纠正身份那次,是街头偶遇,镜头来自路人手机;印度主持人的提问,是直播,没有剪辑机会;伦敦采访,是外媒主动围访,没人给他递稿。换句话说,每次都是突发,没有团队包装时间,立场只能来自习惯。

说到最后,其实王嘉尔没讲大道理,只是把“我是中国来的”换成了“我把中国揣在心里”。差别很小,但足够让听者心里咔嚓一下——原来身份认同可以这么轻巧地说出口,不必面红耳赤,也不必背稿。

下次出国,被问“Where are you from?”,也许可以学他:先大大方方说China,再补一句,“It’s right here.”指指胸口。对方可能记不住地名,但一定能记住你眼里的笃定。

场馆介绍
中山公园音乐堂座落在松柏森森,亭古廊长的皇家古典园林――中山公园内,它东眺天安门,西毗中南海,南望天安门广场,优越的地理位置与独特的人文环境更映衬了神圣音乐殿堂无尽的魅力。在北京市委、市政府的大力支持... ... 更多介绍
场馆地图
东城区中华路4号
乘1、4、5、10、22、37、52、726、728、802路等天安门西站下车或地铁1号线
中山音乐堂